Night Mode :
RAW :

  “诸天之门开启,是否进入《僵尸先生》的世界?”

"Las puertas de los cielos se abren, ¿entrarás en el mundo del Sr. Zombie?"

  “《僵尸先生》?”

"¿Sr. Zombie?"

  王寅奇道:“这《僵尸先生》不是僵尸道长林正英的著名作品吗?”

Wang Yinqi dijo: "¿No es este" Sr. Zombie "una obra famosa del director zombie Lin Zhengying?"

  难不成自己要穿越到电影里面去?

No puedo dudar en pasar por la película?

  “系统我请问一下哈,”王寅说到,“如果我不同意会怎么样?”

"Me gustaría preguntar sobre el sistema", dijo Wang Yin, "¿Qué pasa si no estoy de acuerdo?"

  “不同意不会有任何后果。但是部分世界可能会发生改变!”天门回答道。

"El desacuerdo no tendrá consecuencias. ¡Pero parte del mundo puede cambiar!", Respondió Tianmen.

  “发生改变是什么意思?”

"¿Qué significa cambiar?"

  “宿主进入其中的时间段会不一样!”

"¡El período de tiempo cuando el anfitrión ingrese será diferente!"

  “原来如此!”王寅想了想道,“那暂时不要进入。”

"¡Así es!" Wang Yin pensó por un momento, "No entres por ahora".

  退出天门,王寅沉思道:“没想到天门居然还有这样的功能,可以让我穿梭在诸天世界当中,而所依据的就是这一颗天心。

Me retiré de Tianmen y Wang Yin reflexionó: "No esperaba que Tianmen realmente tuviera una función que me permitiera desplazarse entre los cielos, y se basa en este corazón celestial.

  不知道天心和天门到底是有什么神秘的关系?

Me pregunto qué relación misteriosa hay entre Tianxin y Tianmen.

  天门可以把天心武学进化到极品,也可以将天心作为开启诸天之门的钥匙,这功能不可谓不强大。”

Tianmen puede evolucionar las artes marciales de Tianxin al mejor, o usar Tianxin como la llave para abrir las puertas de los cielos. Esta función no es poderosa. "

  至于这个要进入的《僵尸先生》的世界,王寅倒是非常有兴趣去看一看。

En cuanto al mundo del Sr. Zombie para entrar, Wang Yin está muy interesado en echar un vistazo.

  虽然那个世界并不是非常安全的普通世界,因为里面会有僵尸还有恶鬼。

Aunque ese mundo no es un mundo ordinario muy seguro, porque habrá zombis y espíritus malignos dentro.

  他不知道穿越的是第1集还是第2集,如果是第1集的话,那里面的仅仅只是僵尸(其实还有一个女鬼,不过那个女鬼好歹不是什么恶鬼),而穿越第2集的话,里面不光有僵尸还有恶鬼。

No sabía si era el episodio 1 o el episodio 2. Si era el episodio 1, era solo un zombie (de hecho, había un fantasma femenino, pero el fantasma femenino no era ningún fantasma malvado), y pasó por el episodio 2. En el episodio, no solo hay zombis sino también espíritus malignos.

  如果是普通人,他当然不会去凑热闹了,小心为妙,保命为上。

Si es una persona común, por supuesto que no irá por diversión, tendrá cuidado y mantendrá su vida.

  但他现在已经是一个武修,而且又拥有了这些神奇的道具,去看一看也未尝不可。

Pero ahora es un arte marcial, y tiene estos accesorios mágicos.

  最关键的是,《僵尸先生》的世界,那导演和主演僵尸道长林正英,可不正是大天朝人吗?

Lo más importante es, en el mundo de "Mr. Zombies", ¿no es el director y el director de zombis Lin Zhengying?

  天门也是用大天朝的语音,难道两者之间是有什么联系吗?

La Puerta de Tiantian también usa la voz de la Gran Dinastía Celestial ¿Hay alguna conexión entre los dos?

  王寅已经十几年没有见到那个世界,虽然僵尸先生的世界并不是现代,而是清末民初,但是那毕竟是大天朝啊!是王寅真正的故乡。

Wang Yin no ha visto ese mundo durante más de diez años. Aunque el mundo del Sr. Zombie no es moderno, es el final de la dinastía Qing y el comienzo de la República de China, pero después de todo, ¡es el gran cielo! Es la verdadera ciudad natal de Wang Yin.

  不过要去那里必须要做一番准备才是,贸贸然去谁知道会发生什么危险。

Sin embargo, para llegar allí, debemos hacer algunos preparativos, que apresuradamente sabe qué peligros sucederán.

  王寅突然想到一个问题,问天门道:“如果我进入诸天之门,进入到《僵尸先生》的世界,那我是实体还是魂魄穿越?”

Sui Wangyin de repente pensó en una pregunta y le preguntó a Tianmen: "Si entro en las puertas de los cielos y entro en el mundo del" Sr. Zombi ", ¿soy un cruce físico o de alma?"

  “实体穿越。”

"Cruce de entidad".

  “不过宿主不用担心,你穿越的时间在这世上只是一刹那。”

不过 "Pero el anfitrión no tiene que preocuparse, el tiempo que viaja es solo un instante en este mundo".

  “除非你回不来了,否则的话这个世上不会感觉到你的离开!”

"¡A menos que no puedas volver, de lo contrario el mundo no sentirá tu partida!"

  “那也就是说我可以携带道具?”王寅喜道。

"¿Entonces eso significa que puedo llevar accesorios?", Dijo Wang Yinxi.

  “不可以!”系统冷冰冰的拒绝。

"¡No!" El sistema se negó fríamente.

  “宿主可以携带黑色天心和凝固在黑色天心当中的白色天心,除此之外不可以携带任何东西!”

宿主 "¡El anfitrión puede llevar el corazón celestial negro y el corazón celestial blanco solidificado en el corazón celestial negro, excepto por nada más!"

  “那我所练会的武学……”

"Las artes marciales que practiqué ..."

  “宿主所拥有的知识、武学等所有凝聚在宿主身体上的都可以一并携带!”

"¡Todo el conocimiento y las artes marciales que posee el anfitrión se pueden llevar junto con el anfitrión!"

  “既然这样,看来也没有必要去买什么糯米了!”王寅苦笑道。

"En este caso, ¡parece que no hay necesidad de comprar arroz pegajoso!" Wang Yin sonrió con amargura.

  他记得第1集当中文才曾经被僵尸咬伤,后来九叔用糯米帮他解毒。

记得 Recuerda que un zombi lo mordió solo cuando estaba en chino en el episodio 1. Más tarde, Jiushu usó arroz glutinoso para ayudarlo a desintoxicarse.

  过程中还发生了午马所扮演的奸商用粘米冒充糯米的剧情。

En el proceso de, también hubo una trama de los gángsters que jugaron Wu Ma como arroz glutinoso.

  既然不能携带物品,那糯米自然是带不了,而其他东西好像也没有必要携带。

Como no puedes llevar cosas, no puedes llevar arroz glutinoso, y parece que no es necesario llevar otras cosas.

  “系统,我如果去了诸天之门的世界,呃,就是《僵尸先生》的世界,我可以随时回来吗?还是要完成任务之后才可以回来?”

System "Sistema, si voy al mundo de las Puertas del Cielo, er, el mundo del Sr. Zombie, ¿puedo regresar en cualquier momento? ¿O puedo regresar solo después de completar la tarea?"

  王寅突然想起自己之前看过的一本叫做《无限恐怖》的书,主人公进入一个世界当中,就必须要完成主神的任务,然后才能回归。

Wang Yin recordó de repente un libro llamado "Terror infinito" que había leído antes. Cuando el protagonista entra en un mundo, debe completar la tarea del dios principal antes de regresar.

  果然,系统回答道:“进入对应世界需要完成任务,任务分为失败无惩罚和失败有惩罚,最高惩罚为抹杀。”

Efectivamente, el sistema respondió: "Para entrar en el mundo correspondiente, debe completar una tarea. La tarea se divide en fracaso sin castigo y fracaso con castigo. La pena más alta es la destrucción".

  “那僵尸道长的任务会把人抹杀吗?”王寅又问道。

"¿La tarea del jefe zombie matará gente?", Preguntó Wang Yin nuevamente.

  “请在进入任务之后查询,目前无法回答!”

"¡Por favor pregunte después de ingresar a la misión, actualmente no puede responder!"

  “看来系统堵塞了我想选择任务的漏洞!”王寅本来是想如果任务失败不会抹杀,那先进去看看,如果任务失败会抹杀,那在他没有足够把握之前是绝对不会去的。

"Parece que el sistema ha bloqueado la escapatoria. Quiero elegir la tarea". Wang Yin originalmente pensó que si la tarea falla, no se borrará, luego ve a ver si falla, y nunca irá hasta que no esté lo suficientemente seguro. Si

  “不知道去僵尸先生的世界能够得到什么?”王寅沉思。

"No sé qué se puede ganar yendo al mundo del Sr. Zombie", reflexionó Wang Yin.

  仿佛看出了王林的心思,系统在这个时候说道:“世界情报请在进入世界之后查询,目前无法回答。”

Como si estuviera viendo los pensamientos de Wang Lin, el sistema dijo en este momento: "Verifique la información mundial después de ingresar al mundo y actualmente no puede responder".

  “既然这样那就去吧!”王寅终于决定还是去。

"Si es así, entonces vete" Wang Yin finalmente decidió ir.

  属于天门的系统,他感觉应该不会给他必死的任务。

Pertenezco al sistema de Tianmen, y él siente que no se le debe dar la tarea de la muerte.

  再者他因为看过僵尸先生这部电影,知道那里面虽然有僵尸但并不是呼风唤雨的那种,相对来说实力并非超凡。

Además, como había visto la película Mr. Zombies, sabía que aunque había zombies allí, no era del tipo que llamaba al viento y a la lluvia. Relativamente hablando, su fuerza no era extraordinaria.

  反倒是道长九叔实力可能被低估,表面上看起来他是除了画符和普通武学,并没有其他什么特殊本领,然而实际上九叔能够与僵尸战斗,他的实力绝对相当于天行者的巅峰。

Por el contrario, la fuerza del tío Dao Jiu puede subestimarse. En la superficie, parece que no tiene otras habilidades especiales además de pintar símbolos y artes marciales ordinarias. Sin embargo, de hecho, Jiu Shu puede luchar contra zombies. Pináculo

  如果把那些僵尸放到这个世界来的话,也是凶兽的境界~www.mtlnovel.com~九叔能够与它们战斗,并且将他们降服,其实力要说是低微是绝对不可能的,既然如此,还怕啥,走人。

Si esos zombis son traídos a este mundo, también es el reino de las bestias feroces ~ www.mtlnovel.com ~ Jiushu puede luchar contra ellos y entregarlos, y es absolutamente imposible decir que su fuerza es baja y baja. En este caso, Todavía con miedo, vete.

  “宿主进入诸天之门,宿主进入《僵尸先生》的世界。”

"El anfitrión ingresa a las puertas de los cielos, y el anfitrión ingresa al mundo del Sr. Zombie".

  僵尸先生故事背景设定在民国初年,富贵乡绅任发的先父曾经威逼利诱得到一块风水宝地,经过风水先生指点下必须20年后必须起坟迁移才能泽被子孙。

El trasfondo de la historia del Sr. Zombie se desarrolla en los primeros años de la República de China. El antepasado del acaudalado escudero una vez amenazó con seducir un tesoro de Feng Shui. Después de las instrucciones del Sr. Feng Shui, debe mudarse a la tumba y reubicarse en 20 años antes de que pueda ser acolchado.

  任发于是请来九叔饰演的道士九叔和他的两个徒弟迁坟,没想到尸体已经化作吸血僵尸,由此展开一场恶斗。

Luego, Jiu Renfa invitó al tío taoísta Tío Jiu y a sus dos aprendices a trasladarse a la tumba. Inesperadamente, el cuerpo se había convertido en un zombi vampiro, y comenzó una feroz batalla.

  “任务:消灭僵尸!”

"Tarea: ¡Destruye zombis!"

  “消灭僵尸,这就是任务吗?”

"Destruye a los zombies, ¿es esta la misión?"

  王寅正在思索这任务似乎并不是很难,毕竟这些僵尸并不是实力十分强大类似于像旱魃将臣那种,只是普通僵尸……

Wang Yin está pensando que esta tarea no es difícil, después de todo, estos zombis no son muy poderosos, similares al tipo de generales de sequía, pero zombis comunes ...

  突然听到有人喊道:“大刚,大刚,想什么呢?”

De repente escuché a alguien gritar: "Dangang, Dangang, ¿qué te parece?"

  王寅睁开眼睛,发现自己已经来到了一个新的世界。

Wang Yin abrió los ojos y se encontró en un mundo nuevo.

  眼前的有一个人正在盯着他看,这人年纪比他大不了多少,留着一个妹妹头,王寅一眼就认出来:这个不是文才吗?

Había un hombre frente a mí que lo estaba mirando. Este hombre no era mucho mayor que él. Con una hermana menor en su cabeza, Wang Yin lo reconoció de un vistazo: ¿No era esto un genio?

  “大刚,师父叫我们跟他一起去茶楼,今天要去见任老爷!”

"Da Gang, el Maestro nos dijo que fuéramos a la casa de té con él, ¡y hoy vamos a conocer al Maestro Ren!"

  “嗯?见任老爷!?剧情已经发展到这里了吗?”

"¿Hmm? ¡Mira al Sr. Ren! ¿Se ha desarrollado la trama aquí?

  电影当中这一天,九叔带着徒弟文才一起去见任老爷和他的女儿任婷婷,任老爷请他们喝茶,并说出了自己的迁坟要求。

En este día en la película, el tío Ji y su aprendiz Wen Cai fueron a ver a Ren Ren y su hija Ren Tingting juntos. Ren Ren los invitó a tomar té y expresó su solicitud de reubicación.

  然后九叔答应帮助他迁坟,结果因为文才和秋生贪玩导致僵尸逃出追杀任老爷。

Entonces Jiu Shu prometió ayudarlo a trasladarse a la tumba, pero como resultado de la diversión de Wencai y Qiusheng, el zombi escapó y persiguió al maestro.

  “这个文才为什么叫自己为大刚呢?”

"¿Por qué este erudito se hace llamar Dagang?"

  

       
View more »View more »View more »