Night Mode :
RAW :

剑还在手。

La espada todavía está en la mano.

但是元武抬起这柄剑,却再也触不到任何的敌人。

Sin embargo, Yuan Wu levantó la espada, pero nunca pudo tocar a ningún enemigo.

“我要死了么?”

"¿Voy a morir?"

元武浑身是血和泥浆,他的发丝也黏满了这些,看不出颜色,他抬着头,黯淡如萤火的眼睛看着走到身前的丁宁,心尽是惘然,但却不知为何,改换了自称的口吻,“寡人纵横一生,要这样死了么?”

Advertisement

Yuan Wu estaba cubierto de sangre y barro, con el pelo pegajoso también lleno de ellos, no veo el color, la cabeza alta, los ojos mirando sombrío como luciérnagas vienen cotinina en la parte frontal del cuerpo, la mente llena de desconsuelo, pero No sé por qué, cambié mi tono autoproclamado: "Las mujeres viven toda la vida, ¿vas a morir así?"

丁宁看着他,没有回应什么,只是点了点头。

Ding Ning lo miró, no respondió a nada, solo asintió.

“寡人竟然真的要死了。”

"La viuda realmente va a morir".

元武笑了起来,笑声很凄厉,神情很诡异,“这是寡人的王朝,周围有无数寡人的子民,他们竟由着我死在这里?”

Yuan Wu se echó a reír, su risa era muy feroz y su expresión era muy extraña: "Esta es la dinastía de las viudas. Hay innumerables viudas a su alrededor. ¿Murieron aquí por mí?"

丁宁淡漠的说道,“因为这很公平。”

Ding Ning dijo con indiferencia, "porque es justo".

“这世哪里有真的公平?”元武喃喃的说道,“寡人生来便是帝王,而你们生来便只是寡人的子民。”

"¿Dónde hay realmente justicia en este mundo?" Yuan Wu susurró: "Cuando naces, eres un emperador y naces solo con la gente de las viudas".

丁宁说道:“人心自然有公平。”

Ding Ning dijo: "El corazón humano es naturalmente justo".

元武身的血越流越多,他感觉自己和整个天地黏在了一起,然而他的视线里,天色却在变暗,暗得看不见眼前的丁宁。

La sangre de Yuan Wu creció más y más, y sintió que él y el mundo entero estaban unidos, sin embargo, a su vista, el cielo se estaba oscureciendo y Ding Ning era invisible.

他终于明白自己到了一生的终点。

Finalmente entendió que había llegado al final de su vida.

“寡人这一生不亏。”

Advertisement

"La oligarquía no pierde dinero en esta vida".

他有种想哭的感觉,但还是强行抬起头来,冲着丁宁站立的方向,“寡人得到了天下,成为了注定记载在史书的帝王,便是这一统的江山,功劳大多也会记在寡人的账,还有寡人也得到了寡人想要的女子成为皇后。”

Tiene la sensación de querer llorar, pero todavía levantó la vista y se dirigió a la dirección en la que se encontraba Ding Ning. "Las viudas consiguieron el mundo y se convirtieron en el emperador destinado a ser registrado en los libros de historia. Esta es la tierra de este sistema. La mayor parte del crédito también se registra. La cuenta de la viuda, y la viuda también consiguió a la mujer que la viuda quiere convertirse en la reina ".

丁宁没有回应元武的这些话。

Ding Ning no respondió a las palabras de Yuan Wu.

因为这时,元武的气息已经断绝。

Porque en este momento, el aliento de Yuan Wu se ha cortado.

这名改变了他一生的敌人已然死去。

El enemigo que cambió su vida ya ha muerto.

无论他再说什么,元武也不可能听到。

No importa lo que dijo, Yuan Wu no pudo escucharlo.

至于这名敌人的一生,自然由今后的故事和史书评论。

En cuanto a la vida de este enemigo, es naturalmente comentado por futuras historias y libros de historia.

河岗静默了许久。

Hegang ha estado callado durante mucho tiempo.

有人哭了起来。

Alguien lloró.

有些人的哭,是念及了这位帝王的好,想过自己还是因元武的一些命令而受了恩惠,有些人的哭,却是莫名妙,只是对于未来改变的恐惧。

Algunas personas lloran, han pensado en el bien del emperador y pensaban que fueron bendecidas por algunas órdenes de Yuan Wu. Algunas personas lloran, pero son inexplicables, solo temen los cambios futuros.

天地四野起了风。

Advertisement

Los cielos y la tierra han comenzado el viento.

风从四面来,流向丁宁的身体。

El viento vino de todos lados y fluyó hacia el cuerpo de Ding Ning.

随着丁宁的动念,天地元气开始流淌回丁宁的身体。

Con los pensamientos de Ding Ning, el espíritu del cielo y la tierra comenzó a fluir de regreso al cuerpo de Ding Ning.

风流带动了元武的身体。

El viento ha impulsado el cuerpo de Yuan Wu.

他往前方的泥泞重重栽倒。

El lodo que fue al frente cayó pesadamente.

这是经年恩怨的终结。

Este es el final de los años de rencores.

马车里的夜策冷看着这样的画面,她应是长陵最坚强的女子之一,然而此时想到过往很多发生的事情,她的眼眶却是依旧忍不住微红。

Transporte de la noche haciendo fría viendo esta imagen, que debe ser una de las mujeres más fuertes Changling, pero esta vez pensar en el pasado, un pasado muchas cosas, sus ojos no pudo evitar, pero todavía es de color rojizo.

马车里最为轻松的是谢长胜。

La más relajada en el carruaje es Xie Changsheng.

看着死去的元武,他只是沉默了数息的时间,便问同在马车里的净琉璃等人,“怎么处理他的后事,将他挫骨扬灰,还是地埋了?”

Yuan Wu parecía muerto, pero él se quedó en silencio durante un tiempo el número de intereses, hizo la misma vidrio en el transporte de la red y otros, "cómo hacer frente a su funeral, que cayó ceniza de hueso, o ser enterrado?"

没有人理会他。

A nadie le importa él.

丁宁在这片河滩静静的站立了很久。

Negocios aquí en la playa de la cañada.

当这件事情做完,他在这个城,便不再有什么执念。

Cuando esto esté hecho, ya no tendrá obsesión en esta ciudad.

他看着元武的尸身,想着恐怕到了最后,元武也应该觉着很多他争的事情,原来那般无趣,原本并非是他真正在意的东西。

Advertisement

Miró a los cuerpos de Wu Yuan, tengo miedo de pensar en el final, Yuan Wu también debe sentir muchos de sus indiscutibles cosa, el original es tan aburrido, no había realmente se preocupan por las cosas.

丁宁回了马车,车队离开,散去。

Ding Ning regresó al carruaje, el equipo se fue y se dispersó.

倾城而出的人们也慢慢散去。

Las personas que salieron de la ciudad también se dispersaron lentamente.

……

......

其实元武才是唯一的不安定因素,当元武死去,一切都很平静自然。

De hecho, Yuanwu era el único factor inseguro. Cuando Yuanwu murió, todo estaba tranquilo y natural.

长陵的人们大多数都不知道元武的尸身最后如何处理,巴山剑场未管,但也没有风光大葬,想来便是那些忠于元武的军士和朝臣选了地方将他埋了。

La mayoría de la gente en Changling no sabía cómo lidiar con el cuerpo de Yuanwu. El campo de la espada de Bashan no se manejaba, pero no había escenario ni entierro. Los sargentos y cortesanos leales a Yuanwu decidieron enterrarlo.

数日之后,扶苏正式登基,成为新皇。

Unos días después, Fusu se convirtió oficialmente en un nuevo emperador.

再过了数十日,白启和一些部众回了长陵,先前对于白启叛出王朝的消息消失得无影无踪。

Después de unos días más, Bai Qi y algunos de los ministros regresaron a Changling. La noticia anterior de que Bai Qi se rebeló contra la dinastía desapareció sin dejar rastro.

随着白启的回朝,天下已然平定。

Con el regreso de Bai Qi, el mundo se ha establecido.

楚燕齐也已然消失,随之而来的是一个前所未有的一统王朝。

Chu Yanqi también ha desaparecido, seguido de una dinastía sin precedentes.

再过了许久。

Ha pasado mucho tiempo.

度量衡和货币亦然一统,随着许多赦令及一些优厚的律令的下达,即便是楚燕齐这些地域得人们,也以惊人的速度接受着这样的改变。

Advertisement

Los pesos, las medidas y la moneda también están unificados: con muchas órdenes y algunas leyes y regulaciones generosas, incluso aquellos en Chu Yanqi han aceptado este cambio a un ritmo alarmante.

“忆什么故国,反什么秦。人人有田耕,人人有房住,有什么不好,瞎操什么心。”

"Recuerde qué es el país, qué es el Qin. Todos tienen Tian Geng, todos tienen una habitación para vivir, lo que está mal, cuál es el corazón de la castidad".

在下一个春暖花开的胶东郡,某个酒馆里,一个喝醉了的来自齐境商人的呓语,便代表了大多数人的心声。

En la próxima primavera del condado de Jiaodong, una jerga en el pub, una jerga borracha de un hombre de negocios, representa la voz de la mayoría de las personas.

天下一统之后,带来的好处是显而易见的。

Después de que el mundo está abajo, los beneficios son obvios.

不只是做生意更为方便,货品流通更为顺畅,原先各朝的稀缺商品,现在也变的随便可以买到了,最为关键的是,连流寇都变少了,商队穿过原先的边境,也变得稳当安全。

No sólo más conveniente para hacer negocios, flujo de mercancías con mayor suavidad, ex dinastías de los bienes escasos, pero ahora se puede comprar fácilmente se convierten en los más críticos es, menos aún son bandidos, caravana a través de la antigua frontera, También se ha vuelto estable y seguro.

这名从齐地而来,带了许多皮革到胶东郡,将要装载许多鱼干和药材回去的商人醉倒在春风里。

El hombre vino del suelo y trajo una gran cantidad de cuero al condado de Jiaodong, el hombre de negocios que iba a llevar un montón de pescado seco y hierbas borracho con la brisa de primavera.

不远处的某条靠海的巷落,却是陡然热闹了起来。

No muy lejos de un cierto carril junto al mar, de repente estaba vivo.

有鲜花飘洒,有锣鼓震天,是在办喜事。

Advertisement

Hay flores flotando, hay gongs y tambores, es un evento feliz.

许多孩童赤着脚跟着大人从屋子里跑出去看热闹。

Muchos niños salieron corriendo de la casa con los pies descalzos y vieron la emoción.

他们惊讶的看到,海来了很多大船。

Se sorprendieron al ver que había muchos barcos grandes en el mar.

“是什么样的大户人家嫁女,这样的气派?”

"¿Qué clase de familia grande está casada con una mujer, ese estilo?"

这些不明所以的人啧啧称~www.mtlnovel.com~在距离那条巷落很近的客栈里,一间房之,却聚集着很多面色严峻的官员。

Estas personas no identificadas apodadas ~ www.mtlnovel.com ~ en la posada que está muy cerca del callejón, hay una habitación con muchos funcionarios serios.

这些官员来自长陵。

Estos funcionarios son de Changling.

他们很清楚这是天下最重要的一场大婚,是丁宁和长孙浅雪的大婚。

Tienen muy claro que este es el gran matrimonio más importante del mundo, es el gran matrimonio entre Ding Ning y el nieto.

现在那些大船里,除了那些天下知名的宗师之外,还有很多来自更远海外的强者。

Hoy en día, en esos grandes barcos, además de los famosos amos del mundo, hay muchas personas fuertes de otros países.

而那些阴山之外的王国,也早已有使者到来。

Y esos reinos fuera de la montaña Yin ya han llegado.

即便丁宁在离开长陵之后不再过问朝堂之事,但所有长陵的权贵都明白,有些事情必须要丁宁满意。

Aunque Ding Ning dejó de preguntar por la iglesia después de dejar Changling, todos los dignatarios de Changling entendieron que algunas cosas deben satisfacerse con Ding Ning.

一封加急的密件传递到了这间房里。

Advertisement

Un secreto urgente fue pasado a la habitación.

看清这封密件的内容之后,为首的官员展颜一笑,“圣加封黄真卫渭河公,见祠纪念,归葬东陵。”

Después de ver el contenido de esta pieza secreta, el jefe del oficial Yan Yan sonrió, "St. Jiafeng Huang Zhenwei 渭河 公, vea 祠 conmemoración, entierro a Dongling".

听到他的这几句话,聚集的官员都是彻底松了一口气,有种解脱之感。

Al escuchar estas palabras, la reunión de funcionarios se sintió completamente aliviada y hubo una sensación de alivio.

前些时日,当他们得知丁宁和长孙浅雪大婚消失之时,也听到丁宁问了黄真卫的归葬。

Hace algún tiempo, cuando supieron que Ding Ning y su nieto Xue Xue habían desaparecido, también escucharon a Ding Ning pedir el entierro de Huang Zhenwei.

这对于长陵而言,虽然现在丁宁大多数时候行踪不定,大多时间都是在海外游历,但他特意提及,特意关心的事情,便是真正的大事。

Para Changling, aunque Ding Ning está ahora en mucho tiempo, viaja al extranjero la mayor parte del tiempo, pero mencionó específicamente que las cosas que son de particular preocupación son eventos reales.

……

......

洞房里,红烛在摇。

En la cueva, la vela roja tiembla.

洞房外,一群半醉的人还在灌酒,还在闹。

Fuera de la casa de la cueva, un grupo de personas medio borrachas siguen bebiendo, todavía en problemas.

丁宁挑开了新娘子的红盖头。

Ding Ning recogió el hijab rojo de la novia.

饶是见惯了各种阵仗,此时的长孙浅雪,却是羞红了脸。

Rao está acostumbrado a todo tipo de grilletes. En este momento, el nieto a largo plazo, Xue Xue, es tímido.

这真是天下最美的新娘子,丁宁看得有些发怔。

Esta es realmente la novia más bella del mundo, Ding Ning parece un poco preocupada.

“好看吗?”

"¿Guapo?"

屋顶响起了数声笑声。

Hubo varias risas en el techo.

长孙浅雪羞怒的跺了跺脚。

El nieto a largo plazo se estremeció de ira.

丁宁却大方的仰起头,大声笑道:“好看,看不够。”

Ding Ning levantó la vista generosamente y se rió a carcajadas: "Guapo, no lo suficiente".

(本书完)

(Fin del libro)

晚点应该会有个感言。

Debería haber un testimonio más tarde.

/bk(83中文网)

/ bk (83 中文 网)