Idioma:

,最快更新农园医锦最新章节!

, la actualización más rápida del último capítulo del médico de granja!

虽然成绩没公布,但是褚家姑娘在考核中制的药,效果已然经过验证,礼亲王便是最好的代言。这姑娘九级药师肯定是没跑了!

Aunque los resultados no se han anunciado, pero el efecto de la medicina hecha por la niña en el examen se ha verificado, y el príncipe es el mejor respaldo. ¡El farmacéutico de nueve niveles de esta chica definitivamente no está corriendo!

九级的药师,十三岁的九级药师,十三岁的九级女药师,而且还是个没定亲的!各家有年岁相当,出类拔萃子弟的世家、高官、勋贵,频繁地向镇国公府上递帖子,请镇国公喝酒的,跟褚老将军拉关系的,拜访君氏搞夫人外交的,还有直接跟褚家五兄弟套近乎的,手段层出不穷,镇国公府上下忙成一团。

Farmacéutico de nueve niveles, farmacéutico de noveno nivel de trece años, farmacéutico femenino de nueve niveles de trece años, ¡y todavía indeciso! Cada familia tiene una edad considerable, una familia sobresaliente, altos funcionarios y honores, con frecuencia publican en el gobierno de la ciudad, piden a la ciudad que beba, y los viejos generales que mantengan relaciones, visitan la diplomacia de la esposa de Jun, También hay cerca de los cinco hermanos de la familia, los medios son infinitos y el gobierno de la ciudad está ocupado.

晚上,君氏指着自己整理出来的小册子,对自家夫君道:“凡哥,你看,这些是京中大多数俊杰的名册,他们的家人,都隐晦地表示了有意跟咱们结亲的意愿。鼎鼎大名的‘京城双杰’,这在其中哦!”

Por la noche, Jun señaló el folleto que había compilado y le dijo a su esposo: "¿Dónde ves? Estas son las listas de la mayoría de las personas famosas en Beijing. Sus familias han expresado implícitamente su voluntad de hacer amigos con nosotros". El famoso "Jingcheng Shuangjie", este es uno de ellos!

“京城双杰”分别是内阁次辅家的嫡孙邵子言,和南黎的清贵世家宁家最小的儿子宁东辰。两人不但出身好,而且惊才绝艳,文章才学名动京城。

"Jingcheng Shuangjie" es el descendiente del asistente secundario del gabinete, Shao Sunyan, y el hijo menor de la familia de Ning, Ning Dongchen. Los dos no solo nacieron, sino que también se sorprendieron, y el artículo aprendió a mover la capital.

还有一点,两人容貌俊美,风度翩翩,温文尔雅,京中的小姑娘们私下里,没少讨论他们。两人始终保持在京中闺秀的最佳夫婿人选一二名的位置,居高不下。

Advertisement

Otro punto es que los dos son guapos y guapos, gentiles y gentiles, y las niñas en Beijing están discutiendo en privado sobre ellos. Los dos siempre han mantenido la posición de uno o dos de los mejores esposos y hermanas en Beijing, y todavía están altos.

“两个小酸儒,会写几句酸文章,吟几首酸诗,就‘京城双杰’了?要说啊,俊杰就应该像咱家六个小兔崽子们,要样貌有样貌,要功夫有功夫,才能称得上真豪杰!手指头一点,就倒下的酸书生,有什么值得称‘杰’的?

"¿Dos pequeños confucionistas amargos, escribirán algunos artículos ácidos, algunos poemas amargos, solo en el 'Jingcheng Shuangjie'? Para decir, Junjie debería ser como los seis conejos escorpiones de la familia, para parecerse a ¡Si tienes que trabajar duro, puedes ser llamado un verdadero héroe! Con un dedo meñique, caerás en el libro ácido, ¿qué es digno de 'Jie'?

还最佳夫婿排行榜?谁排的?现在的小姑娘们,心里想的都是什么乱七八糟的。咱们闺女以后可不能什么人都来往,别带坏了我的小叶儿!”

También la mejor lista de marido y mujer? ¿Quién está clasificado? Ahora las niñas, lo que piensan es un desastre. Después de las prostitutas, nadie puede ir y venir, ¡no traigas mi hojita! "

镇国公一看夫人又开始操心女儿的亲事了,心里很不是滋味。就像捧在手中的稀世珍宝,马上要被人抢走似的。

Cuando Wang Guogong vio a su esposa y comenzó a preocuparse por el asunto de su hija, no fue un gusto. Al igual que los tesoros raros que tienes en tus manos, te arrebatarán.

君氏娇嗔地瞪了他一眼,道:“说人家是小酸儒,到底谁酸?再舍不得,女儿将来也是要嫁人的。与其等到好男儿都被人挑走了,不如现在就开始张罗着。女儿十三了,该考虑这个问题了。又不是马上就嫁,先定下来再说!”

Advertisement

Jun lo miró con una mirada y dijo: "Digo que las personas son pequeñas y agrias, ¿quién es agrio? Al final, no serán reacias y la hija se casará en el futuro. En lugar de esperar a que se elija a los buenos, es mejor comenzar ahora". La hija tiene trece años, es hora de considerar este problema. ¡No es para casarse de inmediato, primero déjalo y dilo! "

“那六个臭小子,哪个不比闺女大?老大都二十好几了,也没见你替他们操心。”镇国公心中还是缓不过劲儿来,口里嘟嘟囔囔的。

"¿Los seis chicos malolientes, que no es más grande que la prostituta? El jefe tiene más de veinte años y no he visto que te preocupes por ellos". El corazón público de la ciudad aún es lento y la boca susurra.

“老大?我怎么不操心了?他现在躲边疆去了,我不是鞭长莫及嘛!”提起几个不省心的儿子,君氏忍不住叹了口气,“老大的亲事不定下来,老二老三就以‘兄长未曾婚配,做弟弟的如何好赶超在前’的借口拖。人家到了我这个年纪,孙子孙女都绕膝跑了,咱们却连儿媳妇茶都没喝一杯。唉……”

"¿Jefe? ¿Por qué no me preocupo por eso? Ahora se está escondiendo en la frontera. ¡No soy un látigo!" Cuando mencionó algunos hijos poco saludables, Jun no pudo evitar suspirar: "El asunto del jefe no está arreglado, el segundo hijo es el tercero". Solo por la excusa de que "los hermanos nunca se han casado, cómo ser un buen hermano para ponerse al día con el pasado". Cuando la gente tiene mi edad, los nietos corren de rodillas, pero ni siquiera tenemos una taza de té para mujeres. Jeje ... "

“你看你,什么叫到了‘这个年纪’?很多人背地里都问我,说你是不是吃了长春不老药,走出去跟儿子们不像母子,倒像姐弟。我往你身边一站,简直老了一辈儿。”镇国公见媳妇不愉,赶紧插科打诨地逗他开心。

Advertisement

"Te ves, ¿cuál es el 'esta edad'? Muchas personas me preguntan en la parte de atrás, diciendo que has comido la medicina Changchun, que sales y que los hijos no son como la madre y el niño, es como un hermano menor. Voy hacia ti. De pie, solo tiene una generación de antigüedad ". Zheng Guogong vio que su esposa no estaba feliz y rápidamente lo golpeó para hacerlo feliz.

君氏拍了他一巴掌,俏脸红红地啐了他一口:“一把年纪了,还油嘴滑舌,不害臊!”

Jun le dio una bofetada en la cara y lo golpeó sonrojado: "¡Un joven todavía se está lamiendo la boca, no es incómodo!"

镇国公抓住她的柔荑,“吧唧”在指尖上亲了一口,厚着脸皮道:“你怎么知道我嘴巴油,舌头滑,你今天又没尝过……”

Zhen Guogong agarró su suavidad, y "bar 唧" la besó en la punta de los dedos, descarada y dijo: "¿Cómo sabes que mi boca es aceitosa, mi lengua es resbaladiza, no la has probado hoy ..."

君氏羞得整张脸像着了火似的。她把手中的小册子,往那老不修脸上一拍,起身道:“越说越不像话了。我不跟你说了,我……”

La cara tímida de Jun parecía un fuego. El folleto en su mano fue a la vieja cara, se levantó y dijo: "Cuanto más dices, menos dices. No te lo diré, yo ..."

镇国公在君氏的惊呼声中,一把将人抱了起来,咧开嘴道:“好,不说就不说,夜长着呢,咱们可以做些别的。例如……给叶儿添个弟弟妹妹?”

En la exclamación de Jun, Zhong Guogong abrazó a la persona y abrió la boca. "Bueno, no lo digas, no lo digas, la noche es larga, hagamos otra cosa. Por ejemplo ... dar hojas ¿Agregar un hermano y una hermana menores?

……

......

不知怎么的,君氏整理的小册子,第二天便出现在顾夜书房的书桌上。她饶有兴趣地读着据说京中最有才华的小公子们的资料。

De alguna manera, el folleto de Jun apareció en el escritorio del estudio nocturno Gu el segundo día. Ella leyó con interés la información de los jóvenes más talentosos de Beijing.

“李江澄,户部尚书之子,年十七,荣观十九年举人,身长貌端,才华过人……”顾夜品评道,“十七岁的少年举人,的确有才华。”

Advertisement

"Li Jiangcheng, el hijo de Shangshu Shangshu, el decimoséptimo año de la gloria del año 19 de la gloria de la gloria de la gloria del siglo 19 de la gloria del cuerpo, la aparición del protagonista, talentoso y talentoso ..." Gu night comentó, "chico de 17 años, la gente tiene talento".

“王同飞,太常寺卿之幼子……等等,”顾夜指着太常寺卿的字样,皱眉想了想道,“这人是那朵小梨花的哥哥?爹爹不是不耻他为人吗?怎么名字也混入名单之中了?”

"Wang Tongfei, el hijo menor del Templo de Taichang Qing ... etc." Gu Ye señaló las palabras de Taichangsi Qing, frunciendo el ceño y pensando: "¿Este hombre es el hermano de esa pequeña flor de pera? ¿No es vergonzoso ser un hombre?" ¿Cómo se mezclan los nombres en la lista?

“庆王世子……怎么王爷的儿子,也能看中我这个小药师?庆王世子……感觉挺熟悉的,在哪听过呢?”顾夜自言自语着。

"Qing Wang Shizi ... ¿Cómo puede el hijo de Wang Ye poder verme como un pequeño farmacéutico? Qing Wang Shizi ... Me siento muy familiar, ¿dónde lo he escuchado?", Se dijo Gu night.

月圆嘴快地道:“就是安雅郡主的哥哥嘛!您还给人治过病呢!”

La boca de la luna es rápida y rápida: "¡Es el hermano del condado de Anya! ¡Todavía tienes una cura para eso!"

“哦……我想起来了,就是那个被人设计,染上花柳病的那个。挺可怜的……”顾夜点点头。

"Oh ... recordé que fue el que fue diseñado y teñido con flores y sauces. Muy pobre ..." Gu asintió.

月圆撇撇嘴道:“庆王府乱着呢,庆王宠妾灭其,小妾当家,庶弟争爵位,谁愿意嫁进那样的人家!”她看看窗外,今天殿尊怎么没来?他拱的白菜,快要被别人摘走了!

Advertisement

El círculo lunar susurró: "Qing Wangfu es caótico, Qing Wang Chong lo aniquila, Xiao Yan es el maestro, y el hermano menor compite por el título, ¡quién está dispuesto a casarse con una familia así!" Miró por la ventana, ¿por qué el templo no vino hoy? ¡Su repollo arqueado está a punto de ser llevado por otros!

顾夜点点头,中肯地补刀:“可不是嘛!尤其是还有那么刁蛮无礼的小姑子,谁受得了啊!”

Gu asintió con la cabeza, asintió con la cabeza y preparó el cuchillo: "¡Por qué no! ¡Especialmente, hay tías tan groseras que pueden conseguirlo!"

“邵子言,京城双杰之一~www.mtlnovel.com~京城双杰?听着挺像武侠小说中的人物。年十八,举人——原来是个书呆子。才华横溢,长书画,善策论……明年春闱,绝对是诚哥哥的劲敌。样貌佳……还是为俊俏小书生呢!”顾夜一边读册子,一边对京中的少年俊杰们指指点点。

"Shao Ziyan, uno de los dos maestros de Beijing ~ www.mtlnovel.com ~ Jingjie Shuangjie? Escuchando a los personajes de las novelas de artes marciales. Año 18, personas - originalmente un nerd. Talentosos, caligrafía y pintura largas, buena política ... el año que viene Chun Yu es definitivamente el enemigo del hermano Cheng. ¡Se ve bien ... o es un pequeño estudiante guapo! ”Gu night leyó el folleto mientras señalaba a los jóvenes adolescentes en Beijing.

“什么俊俏小书生?有尘哥哥俊吗?”耳边响起悦耳动人的男声。

"¿Qué pequeño estudiante guapo de libros? ¿Hay un hermano polvoriento, Jun?" El oído sonó con una agradable voz masculina.

顾夜眼角扫过去,一袭白衣的俏公子,立在自己身后,面容如玉,身如修竹,很是养眼。她的眼角跳了跳:“大晚上的,你穿着白衣服爬我们家的墙,难道不怕被当采花贼逮住吗?”

Mirando a la vuelta de la esquina de la noche, un hombre guapo de blanco, parado detrás de él, parece jade, como un bambú, es muy llamativo. Sus ojos saltaron y saltaron: "En la gran noche, estás usando ropa blanca para escalar la pared de nuestra casa. ¿No teme ser atrapado por un ladrón de flores?"

“男为悦己者容,我这不为了迎合你的喜好嘛!”凌绝尘冲她飞了个风骚的媚眼,把顾夜雷得外焦里嫩。

Advertisement

"Los hombres complacen a los demás, ¡no estoy para satisfacer tus preferencias!" Ling rompió sus ojos coquetos y volvió los ojos hacia el exterior.

“在看什么?”凌绝尘伸出修长的手臂,从她手中取走了小册子,小声诵读出口,“宁东辰,年十七,少年举人,面容英俊,性情温和……这是?小叶儿,你难道不需要向我解释吗?”

"¿Qué estás mirando?" Ling desempolvó el brazo delgado, tomó el folleto de su mano y susurró por la salida "Ning Dongchen, diecisiete años, jóvenes, cara hermosa, temperamento amable ... ¿es esto? Xiaoye, ¿no necesitas explicármelo?

“有什么好解释的?这些又不是我搜集的!”顾夜漫不经心地道,“再说了,这些人长得是圆是扁,我都没见过,怎么知道是不是我的菜?”

"¿Hay alguna explicación? ¡No los he recogido!", Dijo Gu night descuidadamente. "Además, estas personas son redondas y planas. Nunca las he visto. ¿Cómo sé si es mi plato?"