Idioma:

听到奥菲利亚的话,高文抬了抬眉毛:“女性神官处境尴尬?怎么个情况?”

Cuando escuchó las palabras de Ofelia, Gao Wen levantó las cejas: "¿Cuál es la situación de las autoridades de Dios? ¿Cuál es la situación?"

“守城战结束之后,教会原有的教廷骑士团和战斗神官们减员严重,现在正接受整编和重组,大牧首准备将通过考核的人转化为白骑士,但有一个问题……女性神官和女性骑士们似乎不是很适应白骑士的……风格和装备。

"Después de la batalla de la ciudad defensora, los Caballeros de la Santa Sede y los sacerdotes de combate originales de la iglesia fueron severamente reducidos. Ahora están siendo reorganizados y reorganizados. El gran sacerdote se está preparando para convertir a la persona que pasa el examen en un caballero blanco, pero hay un problema ... mujer sacerdote Y las caballeros femeninas no parecen estar muy cómodas con el estilo y el equipamiento del caballero blanco.

“另外,据我所知南方教会的主要神官是由白骑士战团组成,他们当然都是强大的圣光战士,在战场上十分可靠,但作为传播教义的窗口,他们的风格有点……”

"Además, que yo sepa, los principales sacerdotes de la Iglesia del Sur están compuestos por los Caballeros Blancos. Por supuesto, son guerreros sagrados poderosos. Son muy confiables en el campo de batalla, pero como una ventana para difundir la doctrina, su estilo es un poco ..."

奥菲利亚说到这有点犹豫,饶是以一位千年忤逆者的经验阅历,她此刻好像也感到了一丝纠结,但她还是把后面的话说了出来:“他们的风格不是很适合亲近民众。我们尝试重新开放了教堂区的忏悔室,由白骑士轮流值守,希望以此纾解民众战争之后的压力,但几乎没有什么反响……”

Ophelia dijo que esto es un poco vacilante. Rao tiene miles de años de desobediencia. Parece sentirse un poco enredada en este momento, pero aún así dijo las siguientes palabras: "Su estilo no es muy adecuado para acercarse a la gente". Intentamos reabrir la sala de confesión en el área de la iglesia, y los caballeros blancos se turnaban para mirar, con la esperanza de aliviar la presión después de la guerra popular, pero casi no hubo respuesta ... "

高文差不多猜到是怎么回事了。

Advertisement

Gao Wen casi adivinó lo que estaba pasando.

奥菲利亚叹了口气,语气颇为无奈:“坦白来讲,前往忏悔室的人在知道里面是个白骑士之后,都很担心万一说出自己犯的过错之后里面的人会跳出来把自己锤死——尽管我们都知道这不可能……”

Ophelia suspiró y su voz era impotente: "Francamente, las personas que fueron a la sala del confesionario sabían que eran caballeros blancos, y todos estaban preocupados de que si decían sus errores, la gente de adentro saltaría. Matarte a ti mismo, aunque todos sabemos que esto es imposible ... "

高文忍不住用手扶了一下额头。

Gao Wen no pudo evitar sostener su frente con su mano.

这个情况确实存在——也不知道到底是哪个环节出了问题(可能跟大牧首的个人风格有关),南方圣光教会从改制开始就走上了某种不归路,它是按照“宗教战团”的方式组建的,尽管也存在普通的神官和修女,但它的主要结构还是白骑士战团以及辅助战团运行的“机械修士”们,这一军事化的组织形式再加上政务厅的控制方式确保了南方教会的高度可控和忠诚,但另一方面……

Esta situación existe: no sé qué parte del problema está mal (puede estar relacionado con el estilo personal del gran sacerdote). La Iglesia Luz del Sur se ha embarcado en algún tipo de retorno desde la reforma. Está de acuerdo con la "religión". La formación del "grupo de combate", aunque hay sacerdotes y monjas ordinarios, pero su estructura principal son los Caballeros Blancos y los "monjes mecánicos" que dirigen la guerra auxiliar. Esta organización militarizada y asuntos gubernamentales El control de la sala garantiza el alto grado de control y lealtad de la Iglesia del Sur, pero por otro lado ...

它的画风好像已经出问题了。

Su estilo parece haber salido mal.

在南境的时候,在战争状态的时候,这样的教会还没什么问题,但过于刚硬冰冷的白骑士在“亲和力”方面存在天然欠缺,在当前的情况下这就成了一个短板。

Advertisement

En el sur, en el estado de guerra, tal iglesia todavía no es un problema, pero el caballero blanco demasiado rígido y frío tiene una falta natural de "afinidad", que en la situación actual se convierte en una tabla corta.

而且奥菲利亚所提的另一点也是个事实:现在的白骑士套装并不适合女性神职者,这是必须重新设计的。

Y otro punto que Ophelia menciona es también el hecho de que el traje de caballero blanco actual no es adecuado para el clero femenino, que debe ser rediseñado.

哪怕不考虑上述所有问题,在教会改制过程中对女性神官们进行妥善安置也是必须做的一件事情,而在这方面,莱特恐怕并没有成熟的经验,奥菲利亚如果想实行什么举措,自然要来询问高文的意见。

Incluso si no considera todos los problemas anteriores, es imprescindible organizar adecuadamente a las mujeres sacerdotes en el proceso de reforma de la iglesia. A este respecto, Wright puede no tener experiencia madura. Si Ofelia quiere implementar alguna medida, Naturalmente, me gustaría pedirle la opinión de Gao Wen.

“北方教会要改制,自然囊括了所有神官和修士,你去统计一下战斗型和文职型的女神官数量,和莱特商量一套新的编制以及管理方式出来,方案给我过目。另外我也会安排研究部门那边尽快立项,制作出适合女性神官使用的装备。”

"La Iglesia del Norte va a ser reformada. Naturalmente incluye a todos los sacerdotes y monjes. Puedes contar el número de combates y diosas civiles, y discutir con Wright un nuevo conjunto de métodos de gestión y gestión. El plan me da una mirada. También Organizar el departamento de investigación para establecer el proyecto lo antes posible para crear equipos adecuados para mujeres sacerdotisas ".

“感谢您的理解,”奥菲利亚低头致谢,“除此之外,我没有别的问题了。”

"Gracias por su comprensión", Ophelia le hizo una reverencia, "Además, no tengo otras preguntas".

高文点点头:“今天就到这里吧。”

Advertisement

Gao Wen asintió: "Ven aquí hoy".

奥菲利亚站起身,在退出书房之前,她稍稍转头看了旁边的书架一眼,带着一丝微笑轻轻点了点头。

Ophelia se puso de pie. Antes de abandonar el estudio, giró la cabeza y miró a un lado de la estantería. Asintió con una sonrisa.

在她离开之后,书架旁边的空气立刻一阵抖动和扭曲,琥珀的身影凭空从那里跳了出来,咋咋呼呼地嚷嚷着:“她果然看见我了哎!!”

Después de que ella se fue, el aire al lado de la estantería inmediatamente se sacudió y se retorció. La figura de ámbar saltó del aire y gritó: "¡¡Realmente me vio !!"

“你的潜行瞒不过她,之前不是就知道了么,”高文看着这个半精灵,“从你进屋我们就同时发现你了——不过我还真有点惊讶,你竟然会安安静静地在旁边等那么久。”

"Tu furtivo no es ella, no lo sabía antes", Gao Wen miró al medio elfo. "Desde el momento en que entraste en la casa, te encontramos al mismo tiempo, pero me sorprendió un poco, estarás en silencio". La tierra espera tanto tiempo ".

“我就好奇你们在说什么,”琥珀摆着手,“而且我多少也是军情局局长好么,什么时候该插嘴什么时候该安静的眼力还是有的。”

"Tengo curiosidad de lo que estás hablando", saludó Amber. "Y también soy directora de la Oficina de Inteligencia Militar. ¿Cuándo debería conectarme? ¿Cuándo debería tener un ojo tranquilo?"

一边说着,这半精灵脸上一边露出感叹的表情来:“不过话说回来……真是令人惊叹的内幕啊,他们关于神的了解和研究真的有点吓人,事实上我听到一半都有点后悔旁听了——那个维罗妮卡不介意在我面前说这些,看来她倒是诚心实意想要跟我们合作。”

Como dije, la cara de medio elfo mostró una expresión de suspiro: "Pero las palabras ... Es una información privilegiada increíble. Su comprensión e investigación sobre Dios es realmente aterradora. De hecho, escuché la mitad. Lamento escucharlo, que a Veronica no le importa decir esto delante de mí. Parece que realmente quiere cooperar con nosotros ".

高文看了这个嘴上说着后悔旁听,实际上一脸无所谓的半精灵一眼,忍不住问道:“在知道关于神的那些秘密以及忤逆计划的真相之后,你难道就没什么触动?我记得你自称是暗影女神的信徒吧……”

Advertisement

Gao Wen miró esta boca y dijo que lamentaba haber escuchado. De hecho, el medio elfo, que parecía indiferente, no pudo evitar preguntar: "Después de conocer los secretos sobre Dios y la verdad del plan de desobediencia, ¿no lo tocas? Recuerda que afirmas ser un creyente en la Diosa de las Sombras ... "

“首先我不是自称的,我真信啊,其次我也不是普通的信徒,我是神选啊,你别不信,我真的是神选!”琥珀使劲强调着,随后扁了扁嘴,语气低沉下来,“说实话,要说没有触动那肯定是假的,我不信女神的神国是那么可怕的地方,也不信她真的对人类充满恶意……我跟她聊过天的,她是一个很温和的神,她还教我做菜呢,怎么会像那个维罗妮卡说的那样……”

"En primer lugar, no pretendo autoproclamarme. Realmente lo creo. En segundo lugar, no soy un creyente ordinario. Soy un dios. No lo crees. ¡Realmente soy un dios!" Amber insistió con fuerza, luego aplastó la boca y su voz fue baja. Venga, "Para decir la verdad, si no lo tocas, debe ser falso. No creo que la diosa de la diosa sea un lugar tan terrible. No creo que sea realmente maliciosa para los humanos ... Le hablé de ella, ella es una Dios muy gentil, ella también me enseñó a cocinar, ¿cómo puede ser que Verónica dijo ... "

高文在听到琥珀说女神教她学做菜的时候其实就愣住了,并再次确认了这家伙的神选身份就是胡吹,然而他又想起了自己这么长时间对这个半精灵的了解,看着这家伙如此自然地说着这些事情,看着她全然没有吹牛的语气神情,高文又有点质疑起来——

Cuando Gao Wen escuchó que Amber dijo que la diosa le había enseñado a cocinar, en realidad se detuvo y confirmó que la identidad del tipo era Hu Bing, pero recordó su comprensión de los semielfos durante tanto tiempo. Mira a este chico hablando tan naturalmente sobre estas cosas, viéndola sin ningún tono de jactancia, Gao Wen está un poco cuestionado:

这家伙难不成说的是真的?或者最起码,她自己认为是真的……

Advertisement

Este tipo es difícil de decir es cierto? O al menos, ella piensa que es verdad ...

但那怎么可能呢,这个世界上又不是没有暗夜女神的信仰,虽然这个信仰比较特殊,信徒们没有大规模的集会和教堂,但至少也是有一些暗夜领域的神眷者和高阶神官的,他们可没提过暗夜女神是个会教人做菜的神……不管怎么说,哪门子神会干这个?

Pero, ¿cómo es posible? Este mundo no está exento de la creencia de la diosa de la noche. Aunque esta creencia es especial, los creyentes no tienen reuniones e iglesias a gran escala, pero al menos hay algunos dioses y dioses de alto rango en el campo nocturno oscuro. No han mencionado que la diosa de la noche es un dios que enseñará a la gente a cocinar. De todos modos, ¿qué dios hará esto?

“我都有点怀疑你信的到底是什么了,”高文皱着眉说道,“那你现在怎么想?”

"Tengo algunas dudas sobre lo que crees", dijo Gao Wen con el ceño fruncido. "¿Qué piensas ahora?"

“……我想去问问女神,听她亲口解释,”琥珀的表情竟变得严肃起来,一字一句地说道,“下次接触到高阶的暗影信徒,我也会从他们身上寻找线索。总之在没有切实证据之前,我对维罗妮卡说的东西始终不能全信。”

"... Quiero preguntarle a la diosa y escuchar su explicación personal". La expresión de Amber se volvió seria y dijo palabra por palabra. "La próxima vez que entre en contacto con creyentes en la sombra de alto nivel, también buscaré pistas de ellos. En resumen, antes de que no tuviera evidencia tangible, lo que le dije a Veronica no se podía creer completamente ".

说到这里她赶紧补充了一句:“当然,我相信她所说的大部分是真的,或者至少是有据可循的,其他神明大概真和她说的一样危险——但暗影女神肯定不是!”

Advertisement

Hablando de esto, agregó rápidamente: "Por supuesto, creo que la mayoría de lo que dijo es cierto, o al menos hay evidencia que seguir, otros dioses pueden ser tan peligrosos como ella dijo, pero la diosa de la sombra definitivamente no lo es". ! "

看着一脸笃定的琥珀,高文终于意识到一件事:这个半精灵,怕是真信仰暗影女神——而且不是那种因为免费才随便信信的。

Mirando al ámbar que estaba atónito, Gao Wen finalmente se dio cuenta de una cosa: estos semielfos, temerosos de ser una verdadera diosa de las sombras, y no el tipo de carta gratis.

但这家伙平常的言行举止连半点有信仰的苗头都看不出来。

Sin embargo, los comportamientos habituales de los muchachos y los comportamientos de la fe no se pueden ver.

这让高文陷入了无穷的纠结。

Esto hizo que Gao Wen cayera en un enredo infinito.

他不得不以一个深呼吸来平复自己的纠结,并沉声说道:“我尊重你的信仰,但不管怎么说,我们现阶段和忤逆者的合作都是有必要的,从长远来看,我们也必须对维罗妮卡所描述的那个黑暗未来有所防备,我不希望在这一点上,在我们内部产生分歧和误解。”

Tuvo que respirar profundamente para calmar su enredo y dijo con voz profunda: "Respeto tu fe, pero en cualquier caso, nuestra cooperación con la desobediencia en esta etapa es necesaria. A la larga, nosotros también Debo estar preparado para el oscuro futuro descrito por Veronica. No quiero tener diferencias y malentendidos dentro de nosotros en este momento ".

“我明白,”琥珀点了点头,原本有点耷拉的耳朵又稍稍扬起来,“反正那个维罗妮卡现在想做的也只是转移人类的信仰而已,我是暗夜神选,我的信仰不受这转移的影响,而如果有朝一日真的到了最糟的那一步……那只能证明她说的是对的,我也就没什么可犹豫的了。”

Advertisement

"Entiendo", asintió Amber. El oído que originalmente estaba un poco levantado se levantó un poco. "En cualquier caso, lo que Veronica quiere hacer ahora es simplemente transferir las creencias humanas. Soy una noche oscura, mi fe no es El efecto de este cambio, y si un día es realmente el peor paso ... eso solo puede probar que tiene razón, no tengo nada que dudar ".

就如高文对她的了解一样,在需要严肃对待的问题上,这个半精灵一向是有觉悟的。

Tal como Gao Wen sabe de ella, estos semielfos siempre han sido conscientes de la necesidad de tomarlo en serio.

忤逆者和众神啊……

Rebeldes y dioses ...

高文心中一声叹息,今天从维罗妮卡/奥菲利亚口中听到的信息,再次在他心中泛起了波澜。

El corazón de Gao Wen suspiró, y la información que escuchó hoy de la boca de Veronica / Ofelia una vez más causó ondas en su corazón.

那些真实存在于这个世界的神明,到底是一种怎样的存在,祂们到底是在守护这个世界,还是在期待着后者的毁灭?

¿Qué tipo de existencia tienen los dioses que realmente existen en este mundo, están protegiendo el mundo o están ansiosos por la destrucción de este último?

即便忤逆者也无法解释众神那矛盾的特质,无法解释祂们那似乎充满混沌,但有时候又充满理智和倾向性的行为,而只能从事实出发,千百年如一日地做着准备,准备着迎接神明展露恶意的时刻。

Incluso los desobedientes no pueden explicar las cualidades contradictorias de los dioses, y no pueden explicar sus comportamientos aparentemente caóticos, pero a veces sensibles e inclinados, y solo pueden proceder de los hechos y prepararse durante miles de años. Prepárate para conocer el momento en que los dioses revelan su maldad.

关于神明真正的特质,高文其实也有自己的猜测:

Con respecto a las verdaderas cualidades de los dioses, Gao Wen tiene su propia suposición:

或许,那些强大的存在过于超脱了凡人的理解,祂们已经不能用单纯的“善恶”来衡量,因为善恶这样的观念也只不过是凡人困于自身认知生造出来的概念罢了。

Advertisement

Quizás, esos seres poderosos están demasiado separados de la comprensión de los mortales. Ya no pueden ser medidos por el simple "bien y el mal", porque el concepto del bien y el mal es solo un concepto de que los mortales están atrapados en su propia cognición.

众神或许是在某个更高级、更难以理解的逻辑体系中运行着,祂们保护世界或毁灭世界的行为都跟善恶无关,而是有别的原因。

Los dioses pueden estar funcionando en un sistema lógico de nivel superior y más difícil de entender. Sus acciones para proteger el mundo o destruir el mundo no están relacionadas con el bien o el mal, sino por otras razones.

第二个可能则更加惊悚且令人不安:

La segunda posibilidad es aún más horrible e inquietante:

神,会不会是疯的?

Dios, ¿será una locura?

或者说,祂们会不会是一种周期性陷入疯狂的“生物”——在某个特定的“末日时刻”来临时,所有的神明都会不可控制地转入疯狂!

O, ¿serán una especie de "biología" que periódicamente caiga en la locura, cuando llegue un "final del día" en particular, todos los dioses se convertirán en locura sin control!

当初跨过裂隙并半疯着回来的那两位传奇强者,他们所留下的“这是个倒计时”这句话,指的其实是众神维持理智的倒计时……

Las dos potencias legendarias que habían cruzado las grietas y regresado locamente, la frase "esto es una cuenta regresiva" dejada por ellos, se refiere a la cuenta regresiva de los dioses que mantienen sus sentidos ...

如果是这第二个可能,那维罗妮卡现在小心翼翼改造圣光教会,尝试在不惊动众神的情况下屏蔽“尘世桥梁”的行动恐怕就真的毫无意义了:神明是否会开启末日压根就和忤逆者们是否惊动了祂们无关,而只和一个倒计时有关。

Advertisement

Si esta es la segunda posibilidad, Verónica ahora está transformando cuidadosamente la Iglesia de la Luz, y realmente no tiene sentido tratar de bloquear el "puente de la tierra" sin molestar a los dioses: si el dios abrirá el final No tiene nada que ver con si los desobedientes los han alertado, sino solo con una cuenta regresiva.

一个无人知晓其具体刻度的、随时可能走到头的、现在恐怕还在滴答作响的倒计时。

Una cuenta regresiva a una escala específica que puede llegar a su fin en cualquier momento probablemente todavía sea una cuenta regresiva.

魔潮无常,毁天灭地,但至少高悬太空的监控卫星还能对它做出一定程度的预警,而如果那个维持理智的倒计时真的存在……高文是真的没有一点办法来预知它!

La onda mágica es impermanente, destruye la tierra, pero al menos el satélite de vigilancia en el espacio elevado todavía puede darle un cierto grado de advertencia, y si existe esa cuenta atrás para la racionalidad ... Gao Wen realmente no es forma de predecir Es!

就在这时,琥珀的声音从旁边传来,让高文从沉思中惊醒过来:“老粽子……你的表情有点吓人啊。”

En ese momento, el sonido del ámbar llegó desde un lado, dejando que Gao Wen despertara de su meditación: "El viejo ... tu expresión da un poco de miedo".

高文抬起头,暂时压下了心中纷繁的思绪:“不……没什么。先不谈这个了,说说你吧,有什么事么?”

Gao Wen levantó la vista y reprimió temporalmente los pensamientos en su corazón: "No ... nada. No hables de esto primero, habla de ti, ¿qué pasa?"

琥珀犹豫了一下,这才说出自己今天过来的原本目的:“我找到线索了。”

Amber dudó por un momento, y luego dijo el propósito original de venir hoy: "Encontré una pista".

“线索?”高文刚开始没反应过来,但紧接着便明白了对方的意思,“你找到了萨里?伦道夫的线索?”

Advertisement

"¿Racimo?", Gao Wengang no reaccionó al principio, pero luego entendió lo que la otra persona quería decir: "¿Encontraste una pista de Surry Randolph?"

“他是一个皇家影卫,而且是曾被弗朗西斯二世亲自册封,拥有隐秘贵族头衔的皇家影卫,所以他才既有贵族头衔,又不在正常的贵族谱系名册里,”既然已经开口,琥珀就干脆全都说了出来,“他的最后一个任务是去黑暗山脉寻找刚铎遗产的线索,而他之所以滞留南境,沦为窃贼,是因为他叛逃了。”

"Él es un defensor real y un defensor real que fue consagrado personalmente por Francisco II y tiene un título aristocrático secreto, por lo que tiene un título noble y una lista de pedigrí de nobleza normal". Todos ellos simplemente dijeron: "Su última misión fue ir a la Montaña Oscura para encontrar pistas sobre la herencia de la Pandilla, y se quedó en el Sur y se convirtió en un ladrón porque desertó".

高文:“……”

Gao Wen: "..."

“你等会,信息量有点大,我要整理一下,”高文揉了揉额角,忍不住嘀咕着,“怎么今天净是这样信息量很大的事情……”

"Espera, la cantidad de información es un poco grande, tengo que resolverlo", Gao Wen se golpeó la frente y no pudo evitar gemir. "¿Por qué es tanto hoy?"

“这是我找到的资料,你可以一边看一边整理,”琥珀一边说着,一边拿出了她从暗鸦手中得到的名册和记录卷宗,“我已经确认过了,确实是我的养父,姓名容貌都吻合。”

"Esta es la información que encontré, puedes mirarla mientras la estás mirando", dijo Amber mientras sacaba la lista y el archivo de registro que había recibido del Cuervo. "Lo he confirmado, de hecho es mi padre adoptivo. Los nombres son consistentes ".

高文拿过资料,细细翻阅,上面的内容不多,略过萨里?伦道夫早年的经历之后剩下的内容几分钟就能看完,他一边看着一边说道:“他从没跟你提过他曾经的身份和经历?”

Gao Wen tomó la información y la leyó cuidadosamente. El contenido anterior no es mucho. Después de leer el resto de la experiencia de Surry Randolph, se terminará en unos minutos. Lo miró y dijo: "Nunca lo siguió. ¿Has mencionado su identidad y experiencia? "

“没有,我一直以为他是土生土长的南境人,是个蹩脚的小偷……但今天回想一下,他的鼻梁很高,眼睛的颜色又略浅一些,这其实……是北方人的特点……”

"No, siempre pensé que era originario del sur, un ladrón horrible ... pero hoy lo pienso, su nariz es muy alta, sus ojos son un poco más claros, lo que en realidad es ... las características de los norteños ..."

“这个国家南北狭窄,南北人种差异较小,你当年又年幼,分辨不出来很正常,而且他这叛逃影卫的身份……也确实不适合说给一个懵懂的小孩子听,”高文很快便看完了资料,把它们合起来放在一旁,“他是在前往黑暗山脉寻找刚铎遗产的任务中叛逃的,这是个突破口……难道当时他找的是忤逆要塞?”

"Este país es angosto en el norte y el sur, y la diferencia entre el norte y el sur es pequeña. Cuando eras joven, no se nota la diferencia, y su identidad como desertor ... realmente no es adecuada para un niño ignorante". El texto leyó rápidamente la información y los unió. "Él desertó en la misión a la Montaña Oscura para encontrar el patrimonio de la Pandilla, esto es un gran avance ... ¿Estaba buscando una fortaleza rebelde?"

“我不知道,而且我也想不明白,哪怕他要找的真是忤逆要塞,这又有什么值得他叛逃的呢?”

"No lo sé, y no quiero entender, incluso si está buscando una fortaleza rebelde, ¿de qué vale desertar?"

“是啊……”高文双手交叉,抵着自己的下巴,语气深沉,“这可真是个问题……”

"Sí ..." Gao Wen cruzó las manos y se apoyó contra la barbilla. Su tono era profundo. "Esto es realmente un problema ..."

『加入书签,方便阅读』

『Agregue marcadores para una fácil lectura』